An Fhírinne Absurd Taobh thiar d’ainmfhocail chomhchoiteanna Ainmhithe

'Scoil' de shéisc? I bhfad uaidh.

Chuala muid go léir faoi “dhúnmharú préacháin,” atá iontach macánta, iontach.

Roinnt ainmfhocal i mBéarla, is cúis áthais dom a rá, ciall loighciúil a bhaint as tagairt do ghrúpa nó do bhailiúchán ainmhithe. Baineann frásaí cosúil le pacáiste mac tíre, nó tréad bíosún, nó scoil éisc go léir úsáid as téarmaíocht a thagraíonn go soiléir, fiú amháin lasmuigh de chomhthéacs aon speicis ar leith, do ghrúpaí earraí nó daoine aonair. D’fhéadfá fiú na frásaí seo a úsáid ar bhonn níos leithne agus fós a mheas, den chuid is mó, go gramadach ar phointe. Ní bheidh fabhraí ag ardú do ghrúpa rhinos agus ag rá “Oh look, a herd of rhinos”.

Mura cineál do phiaraí cur isteach agus béicíl “I ndáiríre tugtar timpiste do ghrúpa rhinos!” Tá na daoine sin corr.

Ach i ndáiríre ... cé atá le rá cad atá ceart i ndáiríre? Tá tromlach mór na n-ainmfhocal comhchoiteann ainmhithe aineolach, beagnach gan locht. I ndomhan eicléictiúil, foirceannadh an Bhéarla, cá dtarraingímid líne idir an t-eolas atá caighdeánach agus an méid atá chomh seachthuilleach sin go meastar go bhfuil sé beagnach míchuí téarmaíocht cheart a úsáid?

Mar a dúirt mé ag barr an phoist seo, tá an téarma “dúnmharú préacháin” coitianta go leor inár bhfoclóir, ach ní ar chúis mhaith ar bith. Tá sé díreach chomh neamhshainiúil le timpiste rhinos, nó rafter turcaithe, nó parlaimint ulchabháin, ach glactar níos leithne le cuid de na frásaí seo ná a chéile. Tá mearbhall orm.

Mar sin, i mbeagán focal, tá an t-alt seo chun ainmfhocail chomhchoiteanna a iniúchadh i gcúpla príomhréimse: cá as a dtagann siad, cén fáth a bhfuil tábhacht leis sin, agus conas is féidir linn déileáil leis an gcóras teanga infuriating seo agus ní théann siad go léir as a chéile dÚsachtach.

Féachaimis ar an Oxford English Dictionary don chéad neamhfhreagra:

“Cé a chinneann ar an ainmfhocal comhchoiteann ceart as rud éigin? Níl aon fhreagra gairid ag éinne. "

Tá sé iontach suimiúil mar a leanann an Béarla ag oiriúnú agus ag forbairt le himeacht ama, agus go ginearálta molaim do theangeolaithe as a admháil gur orgánach sreabhach atá ag nuashonrú i gcónaí í ár gcuid cainte. Ní eisceacht iad ainmfhocail chomhchoiteanna, agus an t-alt thuasluaite ón OED a lua:

“Is cur síos ar an mBéarla seachas ar lucht déanta dlí iad foclóirí an lae inniu. Tá na sainmhínithe a scríobhann siad bunaithe ar fhianaise ó na mílte téacs bailithe - nuachtáin, irisleabhair léannta, irisí do dhéagóirí, teachtaireachtaí téacs - agus ó thrascríbhinní an fhocail labhartha. "

Tá téarmaíocht do ghrúpaí ainmhithe deartha ansin chun an bealach a ndéanann cainteoirí Béarla cur síos ar an domhan timpeall orthu a léiriú cheana féin. Déantar cuid de na cásanna is sine a taifeadadh, cosúil le dúnmharú préacháin mar an sampla eochair, a rianú siar go dtí teanga éigin ildaite agus fileata a fuaireadh sa 14ú agus sa 15ú haois. Agus an bunús cruinn caillte le ham, fágtar teangeolaithe go príomha le tuairimíocht. B’fhéidir gurbh é “comhlachas traidisiúnta na beanna le bás foréigneach” a thug ar údair lár na mílaoise an focal ildaite a ghlacadh ar an gcéad dul síos. Tagann go leor de na téarmaí seo ó almanacanna cosúil le Leabhar Naomh Albans a fheidhmíonn mar chlocha tadhaill don fhocal scríofa na céadta bliain ó shin, agus a chabhraíonn leis an treochlár faoin gcaoi ar fhorbair teanga thar na céadta bliain an rud atá ar eolas againn agus a bhfuil grá againn di inniu.

Cruthaíonn sé seo paradacsa infogiatingly illogical.

Is cosúil go n-áitíonn teangeolaithe dhá thaobh codarsnacha leis an scéal stairiúil seo: ar dtús go léiríonn na frásaí seo gnáthúsáid focal, agus ag an am céanna, gur féidir na téarmaí eachtardhomhanda seo a sceitheadh ​​le foilseachán amháin a cheapaimid a léiríonn úsáid choitianta, ach i ndáiríre d’fhéadfadh sé ní gá ach cur síos fileata a dhéanamh nach bhfuil aon bhaint aige le dúchas laethúil.

Agus tá a fhios agat cad é? Ní úsáidtear dúnmharú préacháin go minic!

Nuair a bhíonn amhras ort, nGram é amach.

Má chinntear ainmfhocail chomhchoiteanna de réir úsáide coitianta i mbéal an phobail, caillim iad. Is é an tréad an t-ainmfhocal is coitianta a úsáidtear le corrlach leathan, agus níor tharla an téarma dúnmharú ach sna 1990idí, is cosúil go bhfuil sé ag teacht le fás an Idirlín, agus go hiondúil in éineacht le hailt gréasáin agus postanna blagála a dhéanann mol faoi randamach ainmfhocail chomhchoiteanna a cailleadh de bharr stair na teanga.

Cad é an heck. Agus tá samplaí eile ar cosúil go dtacaíonn siad leis an ainmfhocal comhchoiteann “ceart” fós beagáinín mearbhall:

Ceannaigh stoc i “bpacáiste” buille faoi thuairim mé.

Sna 1930idí tháinig bród go dtí an láthair # 1 de réir dealraimh toisc gur ainmfhocal comhchoiteann é a nglactar leis go hoifigiúil ... ach fós níor úsáideadh go coitianta é roimh an bpointe ama sin.

An bhfuil mé ar buile? Sea, beag.

Mar sin chun mo dhara ceist a fhreagairt ag ceann an ailt seo, is cosúil nach cuma cén fáth a dtagann na hainmfhocail eicléictiúla seo chun bheith. I bhformhór na gcásanna, tá siad i bhfad ó chaighdeán a úsáidtear cheana i mBéarla. Is cosúil go n-oibríonn teangeolaithe i mboilgeog ag maíomh go léiríonn na focail randamacha, chiclipéideacha seo fíor-chaint an duine, nuair a bhíonn siad i ndáiríre ag cruthú mionlach, in-ghrúpa de ghaolta focal ag impí ar an bpobal glacadh le ‘filíocht’ mar rud dúchasach laethúil.

Ach mura féidir leat ‘em’ a bhualadh, bí páirteach.

Seachas a bheith ag dul ar neamhní faoin Idirlíon faoi chóras teanga briste, haois-aosta, ba mhaith liom an tonn seo a thiomána. Má bhí nádúraithe in ann teangeolaithe a ghlacadh chun glacadh leis na hainmfhocail aisteach, neamhshainíocha sin sa taifead oifigiúil, cén fáth nár cheart go mbeinn in ann an rud céanna a dhéanamh?

Agus tá beannacht agam.

Faigh réidh le haghaidh seo.

Cuirim i láthair tú…

A hootie de blowfish.

Roinnt Ceisteanna Coitianta preemptive: Níl, níl téarma inghlactha faoi láthair do ghrúpa iasc séideadh. Agus sea, úsáidtear an téarma seo go coitianta i mbéal an phobail ó lá go lá. Go raibh maith agat, Esquire.

Tá sé fíor! Google é.

Foirfeacht.

Mar sin, i mbeagán focal, tá súil agam, ó mo chuid rantaí go léir sa phost seo, go dtagann duine as an Oxford English Dictionary chun mo láithreachta agus go n-éiríonn leis an bealach ar fad a léamh go dtí deireadh an ailt seo. Thar aon rud eile, tá sé ríthábhachtach go bhfaighimid an t-aitheantas atá tuillte acu faoi dheireadh in annála stair na n-ainmfhocal comhchoiteann.

Tar éis an tsaoil, tá hooties ar hooties de blowfish amach san fharraige atá tearcionadaithe.

An bhfuil tú ach chun seasamh leis agus gan aon rud a dhéanamh?! Tá súil agam go cinnte nach bhfuil.